Βιτσέντζος Κορνάρος «ЕРОТОКРИТ»

Μετάφραση Βασίλη Στεπανένκο (Василь Степаненко). Εικονογράφηση Μυκόλα Πσίνκα (Микола Пшінка).Κίεβο: «ВЕСЕЛКА – ΒΕΣΕΛΚΑ»,  2016, 164 σελ.

Το περίκαλο Κρητικό Λογοτέχνημα «Ερωτόκριτος», που συντέθηκε από το Βιτσέντζο Κορνάρο, στην Κρήτη, το 17ο αιώνα και που αποτελείται από 10.012 ιαμβικούς δεκαπεντασύλλαβους ομοιοκατάληκτους στίχους, στην Κρητική διάλεκτο, και που έχει χαρακτηριστεί από την UNESCO ως ένα από τα 300 καλύτερα λογοτεχνήματα παγκοσμίως, μεταφράζεται  στο παρόν πόνημα με «μαεστρία» από τον ποιητή –μεταφραστή Βασίλη Στεπανένκο, ο οποίος με αριστοτεχνία και ωριμότητα  δεν παραχαράσει το ελληνικό πρωτότυπο και με μοναδικότητα αποδίδει το μέτρο και τη λυρικότητα στο στίχο και την ακρίβεια στις αντίστοιχες ελληνικές λέξεις. Τέλος, με τη δύναμη της μακρόχρονης εμπειρίας ο ζωγράφος Μυκόλα Πσίνκα, εισχωρεί στο έργο και διατρέχει στην εσωτερικότητά του χαρίζοντας στον αναγνώστη την εκλεπτυσμένη δουλειά του.